Эксперты банковской сферы предупредили граждан, что за указание некорректной подписи к денежному переводу банки могут ограничить доступ к счёту. Некоторые кредитные организации могут отнести к проблемным даже переводы с безобидными на первый взгляд комментариями.
Какие слова находятся в стоп-листе банков, разбиралось издание Life. Депутат Госдумы и член Комитета по бюджету и налогам Никита Чаплин пояснил: «По закону кредитные организации обязаны проверять все операции на наличие признаков сомнительности, и некоторые слова в комментариях к переводу вполне могут быть истолкованы банками как маркеры подозрительной транзакции». То есть, действия банков в данном случае опираются на действующий в России закон.
В случае если банк заподозрит сомнительную транзакцию, даже из-за шутливого комментария к операции, то сотрудники учреждения вправе потребовать «документы и сведения, которые будут однозначно указывать на источник происхождения денег и причины проведения операции», – считает Чаплин. Если клиент не сможет доказать законность перевода, он может попасть в чёрный список банка.
По сведениям издания, к блокировке счёта могут привести некоторые слова и словосочетания, среди которых «финпирамида», «коррупция», «кибер», «дроп».
Некоторые банки имеют программные средства, способные анализировать смысл фраз. Например, перевод с комментарием «за квартиру» может быть истолкован как получение дохода со сдачи жилья в аренду. В этом случае данные из банка могут быть переданы в налоговый орган, который в свою очередь тщательно проверит, уплачивается ли налог от данной деятельности.
Аналогичная ситуация с фразами «оплата по договору» и «возврат долга». В первом случае комментарий может быть истолкован так, будто получатель имеет доход от предпринимательской деятельности. Такими переводами заинтересуется налоговая служба. Фраза «возврат долга» также сомнительна. По закону не требуют письменного оформления сделки до десяти тысяч рублей, а вот если общая сумма регулярных переводов будет выше, то банк может сигнализировать налоговой.
Многие клиенты банков предпочитают писать в комментарии к переводу, казалось бы, безобидное слово – «подарок». Но и здесь есть подводные камни. Адвокат Межрегиональной коллегии адвокатов Москвы Дмитрий Шагин поясняет:
«Само по себе дарение — это некоммерческая сделка, поэтому она никакими налогами не облагается, однако налоговики наловчились тормозить крупные подарки в виде переводов».
Эксперт заявил, что некоторые налоговики опираются на статью 574 ГК, согласно которой «передача дара осуществляется через вручение, а перевод никаким вручением не является». Таким образом, перевод даже с таким безобидным комментарием «подарок» может привести к серьёзным проблемам.
Комментарии к переводу можно и не указывать – в законе такая обязанность не прописана. Однако, если транзакции регулярны, да ещё и связаны с одинаковыми суммами, сотрудники банка могут обратить на это внимание.
- Ваш комментарий будет первым...